nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2004, poved v sobesedilu:

Neprevedenega še zmeraj ostaja za celo knjižnico. Kar se tiče potrebnih prevodov antičnih del v slovenščino, misli naslednje: »Vsako novo prevedeno delo, tako iz poganske kot krščanske antike (izločitev bogate patristične literature iz konteksta antike je povsem ideološki rez, ki na žalost še vedno traja), pomeni soočenje s skrito dimenzijo antičnega sveta, zato se najbrž ni smiselno omejevati na posamezne naslove. Za živo navzočnost antike pa je pomembno tudi novo in korenito drugačno, izvirno, drzno prevajanje že prevedenih klasičnih besedil.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA