nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2004, poved v sobesedilu:

Njegovo kombiniranje najbolj obskurnih stvari, ki jih vse lepo strese kar iz rokava. A če govoriva o prevajanju kot užitku in doživetju, če bi moral izpostaviti kakšen prevod, na katerega sem posebej ponosen, v smislu prišpičenega fokusiranega besednega in literarnega izraza, bi bili to bolj kot Eco kakšni drugi, Virginia Woolf, Faulkner, Calvinova Nevidna mesta: sijajna knjiga, v bistvu pesmi v prozi...

Pa verjetno Ostanki dneva?



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA