nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2004, poved v sobesedilu:

Na »večeru slovenskega prevajanja« bo poleg lavreata z odlomki iz svojih prevajalskih delavnic sodelovalo še devet mojstrov slovenjenja -,,,,,, A., in. Detlef Olof je eno prvih imen med ambasadorji slovenske kulture - zlasti književnosti - v tujini. Njegov prevodni opus obsega vrsto najuglednejših imen slovenske literature - od sodobnikov, kot so,,,,, do vrhunskih avtorjev včerajšnjega dne, denimo Prežihovega, in Franceta. Kot še piše v utemeljitvi nagrade Društva slovenskih književnih prevajalcev, velja posebej omeniti prevod Prešernovega Sonetnega venca, s katerim je Detlef Olof pokazal, da je mogoče v prevodnem pogledu »srečno združiti sporočilno in izrazno raven zahtevne pesnitve in ji vliti živost in neposrednost tudi v nemški literarni dikciji«. K. R.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA