nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2004, poved v sobesedilu:



Osrednji del druge knjige, ki jo sicer sklenjajo imensko in stvarno kazalo, sto strani dolga bibliografija, zemljevidi in skice, pa predstavlja tako rekoč knjiga v knjigi: monografija Uvod v Platona prevajalca in avtorja vseh ostalih besedil - štiridesetletnega filozofa, prevajalca iz grščine, latinščine in hebrejščine, publicista, pesnika in bibliografa, čigar temeljna raziskovalna pozornost je obrnjena k antični in srednjeveški filozofiji in teologiji. Njegov Platon, tako zlati kot srebrni, bo bržkone obveljal za enega najzahtevnejših prevajalskih podvigov na področju filozofije pri nas (Platon je tako prvi filozof, ki je v celoti preveden v slovenščino, do sedaj je bila prevedena približno tretjina), njegovo ob prevodu objavljeno strokovno pisanje v tej izdaji pa že tako ali tako presega tisto, čemur rečemo življenjsko delo.

Zakaj Platon in zakaj ne kdo drug?



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA