nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2004, poved v sobesedilu:



V »obrabninski pravdi«, njenem najširšem kontekstu, in v zmedi na trgu av del, ki jo ustvarja »različno tolmačenje zakonodaje«, nam in našim partnerjem v realnem sektorju (komercialne videoizposojevalnice) že lep čas nastaja znatna gospodarska škoda. Zaradi »premetavanja vročega kostanja« iz rok v roke med uradnimi institucijami (Ministrstvo za kulturo, Inšpektorat za medije in kulturo, z Državno matično službo za knjižničarstvo in celo varuh človekovih pravic) so materialno in moralno prizadete tudi splošne knjižnice in njihove ustanoviteljice, slovenske občine. Najmanj moralno škodo (ta lahko postane tudi materialna, če bi se uresničile v članku omenjene tožbe, ne nujno proti knjižnicam, kot je v članku zapisano, pač pa proti državnim organom, ki knjižnice naravnost silijo v nelojalno konkurenco realnemu sektorju) pa si same prizadevajo omenjene državne institucije, ki niso zmogle poiskati skupnega jezika (in upoštevati vseh interesov) ne pri nastajanju zakonodaje, za katero so (so)odgovorne, ne pri njenem razlaganju in izvajanju.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA