nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2004, poved v sobesedilu:
Prevod temeljnih filozofskih del seveda ni le prenos besedila iz enega v drug jezik; predpostavlja izjemno poznavanje filozofovega pojmovnega besedišča, njegov kontekst v času nastanka, pa tudi vse spremembe, ki jih je doživel skozi zgodovino. V tem smislu je slovenski prevod Fizike izrazito znanstvena izdaja, opremljena z vsem potrebnim aparatom (mednarodno normo citiranja, opombami, razlago besedišča, imenskim kazalom ipd.), k temu pa je dodana tudi obširna Kalanova spremna študija, razdeljena na obravnavo Aristotelovega življenja ter dela in same Fizike.
Antični katalogi navajajo skoraj dvesto naslovov Aristotelovih del.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani