nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2004, poved v sobesedilu:

Zakon o javni rabi slovenščine (ZJRS), ki je začel veljati 20. avgusta, od filmskih distributerjev in kinoprikazovalcev zahteva, da filme oglašujejo, predstavljajo in tržijo izključno v slovenskem jeziku. Distributerje je posebno »razveselil« zakonski člen, da bodo morali tujejezične igrane in risane filme, namenjene predšolskim otrokom, po sprejetju izvršilnih predpisov konec avgusta prihodnje leto, tonsko sinhronizirati v slovenski jezik, ker jih drugače ne bodo smeli javno prikazovati v kinematografih. Ker tonska sinhronizacija celovečernega filma stane najmanj pet milijonov tolarjev, upraviči pa jo lahko le uspešna prodaja kinovstopnic, filmski distributerji že napovedujejo, da se bo ponudba otroških filmov v slovenskih kinematografih zmanjšala, vstopnice pa naj se zaradi tega ne bi podražile.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA