nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2004, poved v sobesedilu:

»Bizarna indijska zadeva« je po pesnikovih besedah ducat pesmi v angleškem prevodu, objavljenih v tako imenovani »chapbook« v seriji delhijske založbe Aark Rats Sodobna svetovna poezija. In potem Evropa: Šalamunove pesmi so bile objavljene v varšavski reviji Literatura na Šwiecie v okviru nedavne predstavitve ukrajinske, slovenske in literature (v slovenskem bloku so objavljena besedila D., M., M., V. Möderndorferja, A., T. in M.), v poljščini je z naslovom Jabłoń izšel tudi nov izbor Šalamunovih pesmi v prevodu njegovega nečaka, tudi pesnika Miłosza Biedrzyckega (knjigo je izdala ena najbolj tehtnih tamkajšnjih založb Zielona sowa). Z ugledno založbo Suhrkamp je podpisal pogodbo za knjigo na pomlad 2006.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA