nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2004, poved v sobesedilu:



Nova Apokalipsa nadaljuje projekt Revija v reviji s poljsko številko: Agnieszka Bedkowska Kopczyk in Michał Kopczyk predstavljata izbor avtorjev, sodelujočih z literarno-umetniškim dvomesečnikom Studium, ki je bil sprva povezan z akademsko delavnico na Jagelonski univerzi v Krakovu, pozneje pa je njegovo izdajanje prevzela založba Zielona sowa. v uvodnem pojasnilu omenja, da izbor avtorjev razkriva »pestro paleto izrazov in položajev subjekta, ki se razpenja od počutja 'romantičnih jetnikov betona', 'vitezov devetdesetih z nemodernim izrazom na obrazu' (Sonnenberg), ki še vedo, 'kak bi svet lahko bil, če bi le mogel' (), prek subjekta, ki 'se posmehuje malce nervozno' (Macierzyński) in se mu zdi, da s svojim prihodom na svet bolje 'ne bi mogel zadeti', do najmlajšega, fasciniranega ob spoznanju, da se počuti kot 'žival, ki je nehote našla' (Wójcik).« Številko so prevedli različni, tudi najmlajši prevajalci, študentje višjih letnikov poljskega lektorata na ljubljanski slavistiki. I. B.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA