nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2004, poved v sobesedilu:



Končno Alamut by

V ameriškem Seattlu bo v drugi polovici novembra po zaslugi pred dvema letoma ustanovljene založbe Scala House Press živahno tudi z nastopom slovenskih umetnikov: na festivalu z naslovom of: The New Slovene Avant Garde bodo predstavili več kot dvajset kratkih in celovečernih filmov (Sladke sanje, Rezervni deli, Varuh meje, (A)torzija ...), odprta bo razstava skupine Neue Slowenische, nastopila bo skupina Laibach, literarni del pa bo še posebej zvezden: poleg dveh romanov v prevodu Maje Limon (Kralj ropotajočih duhov in The Cartier Project - v izvirniku so to znamenite Drobtinice; skupaj bodo torej v prodajnem seznamu založbe iz Seattla že trije Mazzinijevi romani, izšel je že Telesni čuvaj) bo izšel prvi prevod Alamuta Vladimirja v angleščino. Roman je - po Mazzinijevem nasvetu založbi, naj se loti Alamuta, Pahorjeve Nekropole in antologije slovenske kratke proze ( in antologija izideta naslednje leto!) - prevedel Biggins, ki je prispeval tudi spremno besedo.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA