nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2004, poved v sobesedilu:

Nekoliko moteče pri tem je le, da ima tisti, ki bi želel primerjati prevode z izvirnim besedilom - kar je nedvomno poglavitni namen publikacije - precej nepotrebnega dela z brskanjem po knjigi. Udobneje za bralstvo bi bilo, če bi posameznim prevodnim sklopom dodali še sklop izvirnih besedil.

Za pesnike in prevajalce sodobne poezije, ki bodo poglavitni bralci zbornika, bodo najzanimivejši primeri, kjer je v določenem jeziku mogoče prebrati dve prevedeni različici istega izvirnega besedila, ju primerjati med seboj in z izvirnikom.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA