nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2004, poved v sobesedilu:

Tokratne prevode podpisujejo trije imenitni italijanski pesniki:, Grytzko Mascioni in Giacomo, prva dva sta prispevala tudi spremno besedo o Zlobčevi poeziji. Na željo založnika pa je v knjigi natisnjeno tudi predavanje, ki ga je pod naslovom Poezija jaza imel na Mednarodnem centru za poezijo E. Montale v Rimu pred šestimi leti ob izidu svoje prejšnje zbirke v Italiji. Posebna vrednost najnovejše zbirke so prevodi kar lepega števila sonetov, ki sta jih Mascioni in prevedla v rimanih enajstercih, kar je v italijanski prevodni praksi poezije ne samo izjema, ampak že kar velika redkost.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA