nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2004, poved v sobesedilu:

Spoštovanje funkcionalne dvojezičnosti na Obali (občine, Izola, Piran) in v Prekmurju (občina Lendava) je v skladu z najmanj 30-letnim demokratičnim urejanjem pravic avtohtonih manjšin in v duhu sobivanja in dejavnega sodelovanja evropskih kulturnih in narodnostnih politik. Medtem ko se slovensko poimenovanje pokrajine Primorska v angleškem prevodu imena ohranja (University of Primorska), kar utrjuje prepoznavnost slovenske univerze v mednarodnem prostoru, je na osnovi ocen zgodovinske (A., B., D., E.) in geografske stroke (M.: Università ' Adriatico) mogoče sklepati o ustreznosti prevoda. Preprosto bi bilo spremeniti ime v Univerza v (G.), ker s prevodom pač ne bi bilo težav, vendar bi se s tem odrekli ustanovnemu načelu, da je ta univerza usmerjena v ves primorski prostor.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA