nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2004, poved v sobesedilu:

»Radikalno reduktivno uprizoritev Shakespearove tragedije Julij« je pod naslovom Caesar po prevodu priredil, zrežiral ter zanjo zasnoval scenografijo in kostumografijo. Pri nastajanju uprizoritve so sodelovali dramaturginja, lektorica Maja in asistentka režije Yulia Roschina, protagonisti izvedbe na dvorišču Pretorske palače v pa so bili, Vlaškalič ter avtor in izvajalec glasbe na tolkalih.

Tretja odrska različica Shakespearove tragedije o političnem umoru Julija (Julius Caesar, 1599), ki nam jo je ponudil repertoar letošnjega PPF, je v skrajno zgoščeni in posplošeni odrski podobi postavila v ospredje predvsem dinamično in dramatično dvojnost oziroma razklanost vsakršnega družbenega oziroma političnega dogajanja (med tiranijo posameznika in oblastjo ljudstva) ter obenem tudi dvojen pomen oziroma najmanj dvojno možnost razlage sleherne zgodovinske oziroma politične akcije (npr.: umor v imenu svobode in blaginje skupnosti, ki je vendarle obenem tudi zločin nad življenjem posameznika).



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA