nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2004, poved v sobesedilu:
Drescher tudi ne pozna pisca, ki bi pisal za nekakšen globalen evropski gledališki trg, ravno nasprotno: močnejši se mu zdijo lokalni aspekti besedil, ki v tem trenutku nastajajo v Evropi, in ravno ta specifika lahko potem najde pot čez nacionalne meje. Podobno navdušen nad novo Evropo je bil Beilharz, šef festivala in tudi sam gledališki režiser: danes imajo avtorji veliko več možnosti kot nekoč, tu so organizacije kot ITI (Mednarodni gledališki inštitut), ETC (Evropska gledališka konvencija), ki s prevodi (večino na festivalu izvedenih besedil tudi natisnejo in razmnožijo), z izdajami povzetkov besedil ali organizacijo festivalov in mednarodnih koprodukcij širijo meje gledališke Evrope.
Ampak situacija spet ni tako rožnata, zatakne se že pri izboru, je pojasnjeval z Goethejevega inštituta; težko je najti nemško igro, ki bo enako učinkovita, kot je bila doma, tudi v tujini.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani