nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2004, poved v sobesedilu:
Kar pa seveda ne pomeni, da bi tisti, ki krojijo finančno usodo umetniškega, torej tudi literarnega ustvarjanja oziroma poustvarjanja, smeli prezreti pomen prevajanja kot sredstva, ki zelo konkretno bogati slovenski jezikovni in pojmovni svet. Dober prevajalec stori za ohranjanje jezika, s tem pa - posredno - tudi za tako opevani slovensko identiteto in kulturo, neprimerljivo več kot najrazličnejši birokratski prijemi, »promocijska« gesla in tako naprej.
Doslej sem imela veliko srečo, čast prevajati odlične, vrhunske pisce.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani