nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2004, poved v sobesedilu:

Tako npr. pravi, da se ne more strinjati z » trditvijo, da z zamenjavo črk v imenu in priimku pa še kod ne gre za izgubo narodne identitete«, čeprav sem jaz pisal samo o rabi črk v elektronskih naslovih - to pa niso imena in priimki, temveč računalniške šifre s številnimi pisnimi posebnostmi (poleg odpravljanja presledkov in velikih začetnic npr. še znak Ž in krnitev »predolgih« besed); glede pisanja navadnih besedil (in v tem okviru glede imen in priimkov) sem posebej opozoril na vrsto računalniških programov, ki omogočajo izbiro potrebnih črkopisov, tudi gajičnih.

Ko si skuša A. M. pri utemeljevanju svojega stališča pomagati z etimologiziranjem, takoj zaide na strokovno področje, ki ga ne obvlada, zato mu na njem nenehno spodrsuje. Strinjam se sicer z njegovo trditvijo, da zapis »plesivcnik« v e-naslovu nima nobene zveze več »z izvorno plešavostjo, krajem in še s čim«; ampak kolikor je katera računalniška šifra še podobna besedam naravnega jezika, je ta podobnost »uporabna« samo kot mnemotehnično sredstvo, ne pa kot smiselno gradivo za strokovno etimologiziranje.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA