nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2004, poved v sobesedilu:



Ni še tako dolgo, ko so iz prestolnice evrokracije glasno opozarjali novinke - in celo rožljali s sankcijami - zaradi zaostankov pri prevajanju več kot 80.000 strani evropske zakonodaje v nacionalne jezike. Anekdotični pripetljaj z ministrskega sveta priča, da se očitki kot bumerang vračajo v Bruselj, kjer armada prevajalcev brez moči opazuje gore potiskanega papirja, ki jih je treba prevesti in nato še pravno pregledati.

Na sedežu evropske komisije so sicer zanikali pisanje italijanske agencije Ansa, da se količina neprevedenih besedil vsak teden poveča za okoli 3000 strani in da je zato podpredsednik Neil Kinnock predlagal kolegom, da bi celotne dokumente poslej prevajali samo v angleščino in francoščino, v preostale jezike Unije pa le do 15 strani dolge povzetke.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA