nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2004, poved v sobesedilu:

Pa je žal že v njem toliko napak, da bralca in uporabnika kar silijo v podroben pregled. Npr. v italijanščini pravilno zapisana zahvala trem županom se v slovenskem prevodu glasi: »zahvaljujemo se županoma (saj so vendarle trije) Vitoriu Brancatiju (manjka en 't', [sklon] in Valencic [sklon in strešice]) ...«, občini Šempeter-Vrtojba pa so slednjo kar izbrisali. Najprej se razkrije cela vrsta tiskarskih napak, vedno na škodo slovenščini, kar kaže, da izdelek v Sloveniji sploh ni bil pregledan in da so prevodi kar delo slovenščino slabo obvladujočega Italijana.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA