nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2004, poved v sobesedilu:
Pa je žal že v njem toliko napak, da bralca in uporabnika kar silijo v podroben pregled. Npr. v italijanščini pravilno zapisana zahvala trem županom se v slovenskem prevodu glasi: »zahvaljujemo se županoma (saj so vendarle trije) Vitoriu Brancatiju (manjka en 't', [sklon] in Valencic [sklon in strešice]) ...«, občini Šempeter-Vrtojba pa so slednjo kar izbrisali. Najprej se razkrije cela vrsta tiskarskih napak, vedno na škodo slovenščini, kar kaže, da izdelek v Sloveniji sploh ni bil pregledan in da so prevodi kar delo slovenščino slabo obvladujočega Italijana.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani