nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2004, poved v sobesedilu:

Osundarejevo branje pesmi - tudi te so angažirane, čeprav v metaforiki ne prav preproste - je pravi slušni dogodek, saj ga opremlja s petjem (refren pripeva tudi občinstvo) in glasovno tudi drugače ilustrira. Pesnik je bil vesel izida svoje knjige (Zgovorno darilo v prevodu Potokarja pri CZ) in si je zaželel, da bi se »prijateljstvo med Slovenijo in Afriko nadaljevalo«.

V slovenskem prevodu sta izšli še knjigi dveh nenavzočih pisateljev, Vse šteje Ame Ate Aidoo (v prevodu in pri CZ; v njej je tudi utopična zgodba o ženski predsednici Afrike) in Alahu ni treba (v prevodu pri založbi Sanje) lani umrlega klasika afriške književnosti Ahmadoua Kouroume (jezikovno sočna in neobičajno duhovita pripoved o otroku vojaku); na izid čaka tudi nova knjiga kratke proze.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA