nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2004, poved v sobesedilu:



Toda akademika Matičetovega sem tu omenil zato, ker v sklepnem stavku svoje razprave navaja naslednje (prevod iz italijanščine L. V.): »V zadevnem primeru besede Lànta - ker so mikrotoponimi zelo obstojni in običajno prežive tudi pri prehodu iz enega v drugi jezik, smo v položaju, da je praslovanski leksikalni relikt, že dolgo mrtev v velikem delu slovanskega prostora, najti (in ga bo najti) ukoreninjenega ali - bolj natančno - okamenelega v mikrotoponomiji onkraj slovansko-romanske jezikovne meje.«

Narečne posebnosti Slovenije so obče znane, sodimo med narode z relativno največ narečji; obenem se Italijani sami razglašajo za narečne rekorderje; kakor se Primorec mora potruditi, da razume Prekmurca, tako se v narečju Milančan (če ni z juga) težko sporazume s Kalabrijcem; da o ne govorimo, saj je bila furlanščina šele nedavno v okviru omenjenega zakona priznana kot manjšinski jezik.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA