nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2004, poved v sobesedilu:

To pa je natanko tisto, kar je izgubljeno v slehernem prevodu, ki hoče skupaj s pomenom »pretočiti« tudi duha. To najbolje vedo - natančneje: čutijo - prevajalci poezije, v kateri je na zgovoren način najgloblje vpisano tisto neizgovorjeno in neizgovorljivo vsakega jezika.

Slovenija se bo še to pomlad pridružila Evropski uniji.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA