nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2004, poved v sobesedilu:

Če je predstava v izvirnem jeziku, zakaj ne bi bil še naslov! Uprizoritev je gledljiva, v ničemer izstopajoča in vendar eden boljših dosežkov mariborske Opere v zadnjih letih. Drugim, slabšim je odrsko podobna po šibkosti gledaliških silnic: tudi režiser Lagana, ki je obenem avtor scene in z okusom domišljenih kostumov, bolj namešča »slike« in z nekaj hipnimi lučnimi spremembami izpostavlja ključne dramske poudarke (up, smrt), kakor oblikuje oz. vodi.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA