nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2004, poved v sobesedilu:

Brat in sestra ob novici o neozdravljivi bolezni kreneta na potovanje po Evropi, na katerem se spustita z verige in izživljata zadrževano, kulinarične in seksualne zadeve in sploh, dokler se ob projekciji fotografij s poti in predmeti iz zapuščine ne razkrije, da je bilo potovanje bolj produkt blodenj in vročičnosti, s prstom po zemljevidih, fakti pa pobrani iz bedekerjev in napaberkovanega ob bolniški postelji. Besedilo - prevedla ga je Duša - je fragmentarno, govorica rahlo stilizirana, njuno potovanje je podano skozi kratke, včasih samo nekaj replik dolge prizorčke, ki so obarvani z občimi turističnimi mesti in gnani z masovnim konzumentstvom.

Režiser in dramaturg Rok sta na izmišljeno naravo dogajanja, verjetno zaradi dvoma o gledalčevem prepoznavanju, že vnaprej opozorila z branjem pisma, ki rabi kot prolog, v katerem avtorica ponuja njeno genezo in izhodišče, pa z branjem didaskalij in naslovov prizorov.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA