nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2003, poved v sobesedilu:



Prevajalka (nekaj esejev je prevedla tudi) je v knjigo Barbar v vrtu zbrala eseje velikega poljskega pesnika, dramatika in esejista Zbigniewa (1924-1998) in jim pripisala tudi spremno besedo. Osnovna značilnost esejev je njihova močna zasidranost v zgodovini, ki je dveh vrst: po eni strani gre za starodavno zgodovino in mitologijo Evrope (Italija,, Grčija, Nizozemska), po drugi strani pa za sodobno politično zgodovino, ki je - »mojstra opisa, polnega poetične presunljivosti in prepričljivosti, nagle evokacije« - kot pripadnika desne politične opcije tudi močno zaznamovala.

Nekako na »drugi« strani stoji avtorica zadnjega romana iz letošnje pošiljke, kontroverzna avstrijska pisateljica Elfriede, politično angažirana »komunistka« in feministka.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA