nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2003, poved v sobesedilu:

Kar zadeva bolj eksotične črke, ki jih v francoščini ni videti, se je-François Porchez že poskusil v oblikovanju poljskih, saj je prva lokalna izdaja ameriške Harvard Business Review, tiskane v pisavi le monde, izšla v poljščini. Po pravilu se je v takih primerih treba obdati s tamkajšnjimi oblikovalci in upoštevati domače znanje, pravi francoski tipograf, ki se ciriličnih pisav (še) ni lotil. Navdušujejo ga tudi razlike v splošnem vtisu, ki ga občuti ob pogledu na tiskano besedilo v zahodnoevropskih jezikih: francoski tekst se zdi bolj enorazsežen in »brez reliefa«, nemška besedila z vsemi velikimi začetnicami, nekaterimi značilnimi kombinacijami črk, pa tudi s pogostnostjo z-jev učinkujejo bolj razgibano, vidnejša je diagonalna komponenta.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA