nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2003, poved v sobesedilu:
Kar zadeva bolj eksotične črke, ki jih v francoščini ni videti, se je-François Porchez že poskusil v oblikovanju poljskih, saj je prva lokalna izdaja ameriške Harvard Business Review, tiskane v pisavi le monde, izšla v poljščini. Po pravilu se je v takih primerih treba obdati s tamkajšnjimi oblikovalci in upoštevati domače znanje, pravi francoski tipograf, ki se ciriličnih pisav (še) ni lotil. Navdušujejo ga tudi razlike v splošnem vtisu, ki ga občuti ob pogledu na tiskano besedilo v zahodnoevropskih jezikih: francoski tekst se zdi bolj enorazsežen in »brez reliefa«, nemška besedila z vsemi velikimi začetnicami, nekaterimi značilnimi kombinacijami črk, pa tudi s pogostnostjo z-jev učinkujejo bolj razgibano, vidnejša je diagonalna komponenta.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani