nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2003, poved v sobesedilu:



Fleksibilne poglede na dejavnost prevajanja ima tudi polisistemska teorija Even-Zoharja; opozarja na odnose polisistema prevodne literature z drugimi kulturnimi in družbenimi (poli)sistemi in v zborniku po smislu pomeni nekakšen prehod k zadnjemu nizu teorij, ki so vse izrazito kontekstualistične. Takšna je na primer kulturološka usmeritev pri Lefeveru, Bassnetovi in Snell-Hornbyjevi, ki pozornost od besedil preusmerjajo h kulturi, to pa zaradi okoliščine (v svoji hermenevtiki jo je s teorijo o interpretovem »predsodku« zasnoval že Heidegger), da prevajalec svoje dejavnosti nikoli ne opravlja kot nevtralen stroj, temveč vedno v okviru svoje kulturne, družbene, ideološke itn. pogojenosti. Še odločneje sodijo v ta kontekst zadnje tri predstavljene prevodoslovne usmeritve.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA