nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2003, poved v sobesedilu:

Predvsem zaradi svoje usmerjenosti na misijonarsko dejavnost zagovarja načelo t. i. dinamične ekvivalence oz. ustreznosti (v nasprotju s formalno), po kateri mora prevod zagotoviti izvirni odziv na besedilo. Takšno načelo je primerno, kadar se želi bralcu zagotoviti lahko berljivo in razumljivo besedilo. To je prevajalce Svetega pisma v jezike, ki ne poznajo nekaterih pomembnih, v Bibliji rabljenih besed, napeljalo, da so npr.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA