nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2003, poved v sobesedilu:

Posebne pozornosti je deležen teoretik prevajanja Biblije Nida. Predvsem zaradi svoje usmerjenosti na misijonarsko dejavnost zagovarja načelo t. i. dinamične ekvivalence oz. ustreznosti (v nasprotju s formalno), po kateri mora prevod zagotoviti izvirni odziv na besedilo. Takšno načelo je primerno, kadar se želi bralcu zagotoviti lahko berljivo in razumljivo besedilo.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA