nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2003, poved v sobesedilu:
V več kakor tridesetih letih izhajanja je pri predstavitvah tujih pesniških avtorjev (nekateri so bili prvič prevedeni v slovenščino) sodeloval cvet slovenskega prevajalstva, nekateri tudi po večkrat.
Liriki pojejo epilog trije pesniki. Francoskega romantika de Vignyja (1797-1863) je prevedel in izčrpno komentiral, po njegovem mnenju je med štirimi glavnimi francoskimi romantičnimi pesniki (ostali trije so Lamartin, in de Musset) najmanj znan in najbolj težaven, hkrati pa tudi najbolj zagrenjen in nesrečen; pisal je - ob prozi in dramatiki - daljše pesnitve (v knjigi je objavljenih sedem), po zgradbi in slogu »popolne«, po izrazu pa, po Menartovih besedah, precej zavite in zapletene.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani