nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2003, poved v sobesedilu:



Podnapisi, ki so izšli iz nemih filmov, so postali stalni spremljevalci pripadnikov malih narodov, ki so se v desetletjih televizije privadili, da svojega pogleda ne usmerjajo le v nastopajoče in prizore, temveč tudi v spodnji rob zaslona. Ko so v okviru Evropskega združenja za raziskave medijskega prevajanja (European Association for Studies in Screen Translation) pred leti skušali sestaviti nekakšne norme dobrega podnaslavljanja in hoteli poenotiti obliko podnaslovov na evropski ravni, so trčili ob tako trmasto zavračanje sprememb, da so zamisel opustili, pojasnjuje dr., izredna profesorica na Oddelku za prevajalstvo Filozofske fakultete v Ljubljani. Zavetje domačega kavča pred televizorjem je za večino verjetno tisto okolje, v katerem si želijo, da bi jim bile prihranjene razne nepotrebne in stresne novosti.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA