nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2003, poved v sobesedilu:

Francoski slovarji sinonimov so zato med najštevilčneje zastopanimi na seznamu del, ki so jih preučili člani delovne skupine in na podlagi katerih je nastajala zasnova bodočega slovenskega sinonimnega slovarja. »Pregledali smo slovarje s francoskega, španskega, italijanskega, nemškega in angleškega jezikovnega področja, zaradi sorodnosti slovanskih jezikov so bili za nas še posebno pomembni češki, slovaški, poljski in ruski slovar,« je povedala Praznik. Ker na slovenskem govornem področju doslej ni bilo poskusov sestaviti tovrsten slovar, so imeli glede izbire zasnove bolj ali manj proste roke, omejeni so bili edinole s tradicijo pojmovanja slovarskega pomena, kot je opredeljen v Slovarju slovenskega knjižnega jezika (SSKJ), je povedala, ki je tako kot vsi štirje sodelavci sodelovala že pri nastajanju SSKJ.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA