nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2003, poved v sobesedilu:

Za prevode je že na začetku izbirala visoko cenjene in nagrajevane avtorje, zlasti romanopisce. Ne glede na dolgoletne izkušnje pa meni, da »posebnosti jezika težje prepozna tisti, ki k njemu pristopa z drugega zornega kota in drugačnim načinom mišljenja«. Kot prevajalka in bralka začuti, kdaj prevod ni ustrezen - takrat se ji zdi kot slabo ukrojena obleka, ki se ne prilega telesu.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA