nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2003, poved v sobesedilu:



Da bi si sosednjo državo bolje približali, nismo poskrbeli le z infrastrukturnimi povezavami; za to si prizadevajo tudi prevajalci z izmenjavo kulturnih in duhovnih dobrin.

Madžarska literatura je bila še v 80. letih skoraj neodkrita, z nekaj prevodi sta nas obogatila in, medtem ko je za sodobne avtorje, Esterházyja, Nádasa, Ottlika, Csordása in Krasznahorkaia, poskrbela. Veliko pomembnejših del ostaja neprevedenih; na primer šeststo strani dolgo kultno delo Uvod v leposlovje Esterházyja, ki pri nas luči sveta verjetno ne bo ugledalo, saj je prevod težak, izdaja pa bi bila za založbo hud finančni zalogaj.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA