nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2003, poved v sobesedilu:

Slovenščina je sistem strojnega prevajanja dobila razmeroma pozno, pravi in pristavi, da so nekateri jeziki (predvsem tisti, v katerih se besede manj pregibajo) za strojno prevajanje primernejši. Prve poskuse strojnega prevajanja zasledimo v 60. in 70. letih, v ameriških računalniških podjetjih, a spričo manjše zmogljivosti takratnih procesorjev tudi programi iz pionirskih časov niso poželi bog ve koliko navdušenja. Da so govorci nekaterih jezikov prej dobili privilegij uporabe strojnega prevajalnika, gre zasluga večji tržni zanimivosti nekaterih držav, saj kapital vlada tudi na tem področju.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA