nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2003, poved v sobesedilu:

Decembra letos naj bi bil program sposoben tudi prevajanja v nasprotno smer, torej iz angleščine v slovenščino. Na vprašanje, v koliko odstotkih je prevod povsem pravilen, pojasnjuje, da je na to težko odgovoriti z natančno številko, saj je pravilnost prevoda odvisna od mnogih spremenljivk, daljše stavke z manj dvoumnostmi sistem ponavadi prevede z manj napakami, točnost prevoda pa je odvisna tudi od tega, pod koliko napakami se šibi že izvirnik. Stavki, ki jih uporabnik vnese, morajo biti pravopisno in slovnično brezhibni in brez tipkarskih spodrsljajev, navodila med drugim velevajo, da besedilo ne sme biti pisano v velikih tiskanih črkah, temveč morajo biti velike začetnice na svojem mestu.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA