nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2003, poved v sobesedilu:

Zavzel se je za širjenje možnosti učenja slovenskega jezika na tujem (kar terja enakovredno odpiranje za učenje tujih jezikov pri nas) in še posebej za uveljavljanje in razvijanje (tudi v množičnih občilih) strokovne kritike prevajanja oziroma posameznih prevodov. Poudaril je, da je izvirnik dokončen, njegov prevod pa vselej le eden od mogočih približkov, s katerim pa prevajalec v svojem jeziku pred bralci vsaj začasno prevzame vlogo avtorja. Organizirano bi morali poskrbeti za ustrezne materialne in strokovne razmere za kakovostno prevajanje, pri čemer lahko dajeta veliko smiselnih pobud stanovski društvi književnikov in prevajalcev ter dejavno sodelujejo jezikovni oddelki na obeh slovenskih univerzah.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA