nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2003, poved v sobesedilu:

Čeprav se verzni prevod v ritmično manj svobodnih jezikih čedalje bolj umika prozni parafrazi, se prevajalka ni odrekla melodičnemu bogastvu Ovidijeve izvirne verzne oblike, elegičnega distiha. Ta ima v slovenski različici dolgo tradicijo in zapleten sistem pravil, vendar mu je s brezhibnim posluhom za naglas in melodijo slovenščine dala povsem naraven zven. V delo je vložila velik oblikovni napor; poučeni bralec se tega napora zaveda, nepoučeni ga ob branju ne čuti in se sproščeno prepušča razgibanemu ritmu pripovedi.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA