nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2003, poved v sobesedilu:



, književni prevajalec in muzejski svetovalec v Slovenskem gledališkem muzeju, se je resda že pred sedmimi leti podal »na spolzka tla manj raziskanega«, napisal knjigo Sem, torej igram in ponudil premiso: igralec je drugačen. Njegovo posebnost je, opirajoč se na arhivsko gradivo Slovenskega gledališkega muzeja, poskušal ilustrirati v sedmerih sociološko in psihološko obarvanih razsežnostih. »Skozi gledališko zapuščino, ki je med drugim prepredena s 'prošnjami za povišice, tantieme, prevedbe, honorarje in odloge', oziroma med prebijanjem skozi dobrih 400 map sem želel preveriti resničnost ali zgolj umišljenost ponavljajočih se stereotipov o nenavadnem, impulzivnem, samosvojem, simpatičnem, naivno muhastem, a po otroško vase zagledanem gledališčniku, predvsem igralcu, ki je pogosto nezadovoljen s svojim gmotnim stanjem in daje vedeti, da se stežka prebija iz meseca v mesec ... «



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA