nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2003, poved v sobesedilu:

Od nje so hoteli razlago, kaj pomeni, da je avtor dramo napisal v nynorsku oziroma v tistem izmed dveh uradnih norveških knjižnih jezikov, ki ga je Ivar Aasen sredi 19. stoletja sestavil iz norveških narečij kot nadomestilo za danski jezik in ki ga danes uporablja manjšina Norvežanov, predvsem tisti z zahodne obale države, kot recimo Fosse.

To bo sicer prva slovenska uprizoritev Fosseja, ki je že mednarodno priznan dramatik.
Pogosto ga kličejo »novi Ibsen«, najbrž zato, ker ima z Ibsnom nekaj skupnih točk.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA