nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2003, poved v sobesedilu:



Tukaj bi žargonu tega filma lahko rekli le »gutter language«. Saj je res, da imajo mladi svoj slang, tudi v slovenščini, a da bi bilo treba vsak stavek, ki se vsuje iz lepo našminkanih ust, potresti z mastnimi ocvirki, ki jim ubogi prevajalec ni našel ustrezajočih izrazov v angleščini in se je moral zadovoljiti z neprestanim ponavljanjem nedolžne »f-word«? Ko bi šlo le za kake »hudiče« in »prmejduše«, celo za kak bosanski »jebemti«!



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA