nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2003, poved v sobesedilu:

Čeprav ni dokazov, da bi se vladar in priljubljeni interpret Shakespearovih junakov zares poznala, je Gorin ustvaril duhovito in večplastno pomenljivo dramsko dogajanje na verjetnem nosilnem razmerju med moralno oporečnim, a inteligentnim in umetnosti nenavadno naklonjenim najvišjim predstavnikom oblasti ter umetniško priznanim in moralno podobno spotakljivim umetnikom. Oba »prvaka« povezujeta v dinamično medsebojno razmerje globoka ljubezen do odrske umetnosti in prvinsko neobvladana nagnjenost k vsakršnim sladostrastjem (slednja ju privede, kadar se spopadeta za isto žensko, tudi v dramatično nasprotje nepopustljivo strastnih tekmecev).

Režiser Paro je ob sodelovanju dramaturginje spoštljivo, zanesljivo in z ironično distanco uprizoril Gorinovo spretno poigravanje z zahtevno obliko gledališča v gledališču (tudi z odlomki iz Shakespearovih iger v prevodih, in) ter kdaj tudi premalo selektivno sledil toku potrjevanja avtorjevega temeljnega prepričanja o čudežni resničnosti in moči umet(el)no ustvarjenih odrskih oseb, čustvenih razmerij med njimi, prizorov ... ter o odrski umetnosti kot redki možnosti svobodnega izražanja posameznikove avtentične biti.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA