nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2003, poved v sobesedilu:



Kot piše v gledališkem listu PDG dramaturginja slovenske praizvedbe (v prevodu Vanje Ljubutin in režiji uglednega gosta iz Zagreba Para), začenja Gorin svojo različico mita o razvpitem romantičnem igralcu, razuzdancu in zapeljivcu s prologom, ki ponuja okvir igre v igri. V prvem dejanju uprizarja dinamična razmerja znotraj dveh ljubezenskih trikotnikov (Kean - grofica Koefild - waleški princ; lord Muell - Damby - Kean) in z uporabo »gledališča v gledališču« dodatno ironizira podobe »življenja kot teatra in teatra kot življenja«. V drugem dejanju se posveti spreminjanju idilične ljubezenske zgodbe med Keanom in v strindbergovsko dramo, v kateri se znajdeta še waleški princ oz. kralj IV. in iz trikotnika izločena, a zato s političnimi manipulacijami vpletena grofica Koefild. Kean postaja vse bolj nemočen, osamljen in strt, Kralja utesnjuje protokol, vse bolj osrednje pa postaja vprašanje zvestobe in iskrenosti.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA