nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2003, poved v sobesedilu:
Tudi pri je bila Biblija tista, prek katere se je formiralo prevajalstvo, zato lahko razglasimo za enega prvih slovenskih prevajalcev. Prevajanje tujih književnosti se je pri nas v primerjavi z drugimi evropskimi narodi začelo relativno pozno. Do množičnejših prevodov manj pomembne tuje književnosti je začelo prihajati v glavnem šele v 19. stoletju in še tedaj so celo ugledni domači literati pisali čudne reči o prevajanju tujih književnosti.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani