nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2003, poved v sobesedilu:



Tudi pri je bila Biblija tista, prek katere se je formiralo prevajalstvo, zato lahko razglasimo za enega prvih slovenskih prevajalcev. Prevajanje tujih književnosti se je pri nas v primerjavi z drugimi evropskimi narodi začelo relativno pozno. Do množičnejših prevodov manj pomembne tuje književnosti je začelo prihajati v glavnem šele v 19. stoletju in še tedaj so celo ugledni domači literati pisali čudne reči o prevajanju tujih književnosti.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA