nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:



V ospredju je kajpada skrb za čimprejšnji prenos skupne evropske zakonodaje v nacionalne pravne ureditve, praviloma v nacionalnih jezikih. Predvsem pa bi lahko rekli, da morajo biti prevedeni dokumenti tudi »istovetni v vseh jezikih« - to potrjuje, da ne gre za avtomatično jezikovno prenašanje (prevajanje) v druge jezike, temveč morajo prevodi odsevati natanko to, kar so v Bruslju nameravali doseči z določeno pravno ureditvijo. Razumljivo je, da je pri tem precej težav, zahtevnost takšnega dela pa pojasnjuje, zakaj imajo v tem primeru poleg običajnih jezikoslovcev prednost tisti, ki so podkovani zlasti v pravu ali drugih bolj specializiranih zadevah.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA