nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:
Le da pri tekstu o Kunderi ni šlo za majhno napako, temveč del teksta, ki ni bil več moj in se je pojavil natisnjen v časopisu kot pozabljen, zgubljen ud. Če rekapituliram, se je zgodilo približno takole: začela sem pisati tekst o zadnjem romanu Kundere, ki sem ga prebrala v italijanščini, ker ga Kundera za zdaj noče objaviti v francoskem izvirniku. Roman se mi je zdel zelo dober, boljši od njegovih dveh prejšnjih francoskih romanov, bolj kunderovski in presenetljivo kot brez nacionalnosti oziroma domovinskosti.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani