nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:
Študentska založba je pred letošnjo Vilenico in frankfurtskim knjižnim sejmom izdala dve knjigi s skupnim naslovom Key: Slovenia - Contemporary Slovenian Literature in Translation ter Contemporary Slovenian Humanities in Translation. Gre za aktualen projekt, v katerem naj bi se pokazali razsežnost slovenske literarne in humanistične ustvarjalnosti ter odmevnost v mednarodnem prostoru s prevodi teh del.
Prva ugotovitev je, da Slovenija ni več lisa in da ne drži stereotipna ali zastarela oznaka, da nas v svetu nihče ne pozna.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani