nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:

Avtor izbora poezije Johanna Wolfganga Goetheja je, ki je Albrehtovim, Glazerjevim, Ludvikovim, Novyjinim, Udovičevim, Voduškovim, Vidmarjevim in Župančičevim prevodom tega klasika pridružil še precejšnje število svojih in s tem izpolnil vrzel, ki je nastala od kapitalne izdaje prevodov Goethejeve poezije pred več kot petdesetimi leti. V izbor iz poezije Byrona je prevajalec uvrstil njegove značilne pesmi, skupaj s Parizino ter odlomkoma iz pesnitev Romanje grofiča Harolda in Juan. Lirika Sergejeviča Puškina je po zaslugi in,, ter v veliki večini že bila prevedena v slovenščino, urednik izbora pa je v zbirko vključil tudi nekaj novih prevodov (ki je enega, tako kot nekaj preostalih prevajalcev, na predstavitvi tudi prav prisrčno prebral v obeh jezikih).



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA