nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:
Avtor izbora poezije Johanna Wolfganga Goetheja je, ki je Albrehtovim, Glazerjevim, Ludvikovim, Novyjinim, Udovičevim, Voduškovim, Vidmarjevim in Župančičevim prevodom tega klasika pridružil še precejšnje število svojih in s tem izpolnil vrzel, ki je nastala od kapitalne izdaje prevodov Goethejeve poezije pred več kot petdesetimi leti. V izbor iz poezije Byrona je prevajalec uvrstil njegove značilne pesmi, skupaj s Parizino ter odlomkoma iz pesnitev Romanje grofiča Harolda in Juan. Lirika Sergejeviča Puškina je po zaslugi in,, ter v veliki večini že bila prevedena v slovenščino, urednik izbora pa je v zbirko vključil tudi nekaj novih prevodov (ki je enega, tako kot nekaj preostalih prevajalcev, na predstavitvi tudi prav prisrčno prebral v obeh jezikih).
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani