nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:
Toda francoski značaj je kljub vsemu nacionalno zelo ozaveščen, zato poraz francoščine pred anglo-amerikanščino ne pride v poštev.
V Nemčiji so razmere morda celo bolj kritične, saj se je angleščina tako vkoreninila v domači jezik, da nekateri bojda že govorijo denglisch - mešanico nemščine in angleščine (»Germans are happy, not glücklich.«). Največji problem je verjetno v njihovi neverjetni dovzetnosti za ameriški način življenja, ki se kaže v kopiranju kopice televizijskih oddaj in talk-showov, posnemanju wrestlinga in še nekaterih »tipično ameriških« športov, kar je nujno pripeljalo do poplave angleških (ameriških) izrazov.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani