nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:

Toda francoski značaj je kljub vsemu nacionalno zelo ozaveščen, zato poraz francoščine pred anglo-amerikanščino ne pride v poštev.

V Nemčiji so razmere morda celo bolj kritične, saj se je angleščina tako vkoreninila v domači jezik, da nekateri bojda že govorijo denglisch - mešanico nemščine in angleščine (»Germans are happy, not glücklich.«). Največji problem je verjetno v njihovi neverjetni dovzetnosti za ameriški način življenja, ki se kaže v kopiranju kopice televizijskih oddaj in talk-showov, posnemanju wrestlinga in še nekaterih »tipično ameriških« športov, kar je nujno pripeljalo do poplave angleških (ameriških) izrazov.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA