nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:

Le to mi ne gre v precej trdo glavo: zakaj ste se po tako skrbno ali enkratno izbranem naslovu filma, s katerim naj si bralci le belijo lase in gledalci umirajo, zadovoljili s tako podpovprečnim (beri neatraktivnim in nefantazijskim) prevodom le-tega v eno najbolj znucanih in razumljivih, ergo konvencionalnih slovenskih narečij (T' zad'n Sloven'c). Ali je slovenščina z vsemi svojimi narečnimi govoricami vred tako ... toga in nepregibna pa neposkočna, da še Chaplin in ne bi iz nje izvlekla nič, kaj še Škof, et company z njihovo scenaristko in režiserko vred? Pa še to drobno in stransko vprašanje: Stilno (po kratkih stavkih in odrezavosti) me spominjate na gospo V. iz One.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA